Об одном уже упоминала, но теперь он стал намного круче, так что грех не упомянуть еще раз.
Итак.
Viikii
Вообще, если объяснить в двух словах - там переводят фильмы и сериалы.
Но на самом деле это очень бедное объяснение.
Идея проекта - в мультиязычности.
Видео на сайт не заливаются, используются уже существующие на других (типа YouTube.com, video.Google.com, MySpace.com, video.Yahoo.com). Из них формируются каналы (дабы удобнее было просматривать). Менеджер канала (а также люди, которым он дал права) сегментируют видео путем выделения мест, где есть голос и где тишина.
А потом в дело вступают пользователи. Дело в том, что каждый человек при регистрации указывает языки, которые он знает. Учитывая это, система предлагает ему вписать в выделенные сегменты субтитры к видео (на любом из известных языков). Таким образом, перевод осуществляется на большое кол-во языков даже если изначально видео на каком-то малоизвестном (малайзийский, тайваньский). Перевод на английский почти всегда есть, а английский знает большинство. Я видела до 15 переводов на одно видео.
Это просто потрясающе. Причем перевод делается в режиме просмотра видео, и одновременно над одними субтитрами (одного языка, я имею ввиду) может работать неограниченное кол-во человек. На добавление субтитров разрешение менеджера канала не требуется. Истинность гарантируется другими пользователями - субтитры могут правится независимо от авторства.
Проект позиционируется как обучающий, и, я думаю, в какой-то степени так оно и есть.
Пока там преобладают азийские фильмы/сериалы, но уже подтягиваются и латиноамериканские и даже один русский (не поверите, но это "Не родись красивой")
deepmemo
Социальный цитатник, как они себя называют.
При помощи встроенного в браузер toolbar'a можно сохранить цитату с веб-страницы - просто выделив ее и щелкнув кнопку. Параллельно с самой цитатой сохраняется ссылка на страницу и принскрин.
Вот про этот сайт я уже говорила, но теперь он приведен в божеский вид. Отпала необходимость лицезреть старый убожеский дизайн.